Catar coquinho es una expresión idiomática de la lengua portuguesa que normalmente se incluye en el orden “Vá catar coquinho!” y que significa ” ve a buscar otra cosa que hacer ” o “¡déjame en paz! Es una expresión usada para alejar a alguien que representa una molestia.
Hay varias otras expresiones similares que tienen el mismo significado que “catar coquinho”, y algunas de ellas son: “ve a ducharte”, “ve a ver si estoy en la esquina”, “ve hielo seco”, “ve a inflar la rueda del tren”, “ve a peinar al mono”.
En inglés hay varias expresiones que significan lo mismo que “catar coquinho”: “ve a dar un largo paseo en un muelle corto” (literalmente: “ve a dar un largo paseo en un muelle corto”), “piérdete” (literalmente: “ve a dar un paseo”).
Las expresiones populares como “ir a recoger cocos” son muy comunes porque sugieren a un determinado sujeto una actividad que a menudo es inútil, simplemente para que la persona que utiliza la expresión pueda finalmente estar en paz.
Todavía sobre el tema del “catar coquinho”, surgieron algunas palabras que complementaban la expresión, como “go catar coquinho na ladeira” o “go catar coquinho na descência”, lo que dificulta aún más el acto de “catar coquinho”.